Category: Love poems
All author's poems: Andrei Lehanceanu
Date of posting: 21 октября 2024
Views: 231
Poems in the same category
Focul inimii
Iubita mea, te port ca pe-un blestem,
dar și ca pe-o comoară otrăvită,
tu-mi ești și iad, și crin, și lemn,
iar viața mea, în tine-i răstignită.
Ești leacul care-mi frânge vindecarea,
și steaua ce nu vrea să mai apună,
o pasăre ce-și caută pierdută zarea,
zburând în cerc sub razele de lună.
Și, de-ai pleca, aș fi un gol sălbatic,
un chin tăcut, și greu, fără salvare,
căci te iubesc enorm, ca un fanatic,
otrava mea, balsamul ce mă doare.
Iubita mea, te port ca pe-un păcat,
ce-mi sapă-n carne urme adâncite,
și nu te las, căci zeii m-au avertizat,
că doar prin tine mi-s visele-mplinite.
În focul stins tu ești ce mă aprinde,
o umbră vie în prag de agonie,
și chiar de firul vieții s-ar desprinde,
te-aș duce-n rai, cu ultima-mi beție.
Amor târziu
E prea târziu frumoasă doamnă
Să-ți mai declar amorul meu..
Îți voi lăsa tăcerea mea amanetată,
La tine-n sân în păru-ți răvașit sau în privirea blândă,
Căci ai surâsul ca o săgeată,
Mă-ntreb câte iubiri supus-ai ori câți bărbați ai părăsit?
Chiar dacă te aștept de-o viață-ntreagă
Să-ți spun cât ești de minunată,
Știind că eu, un oarecare
Prea multe nu știu să îți spun,
Te văd cum îmi apari in zare,
Căci am rămas copil ce crede-n basme și minuni!
Te-aș fi iubit ca un nebun
Nu,nu-s vorbe goale...
Nu mă dezic de-al meu amor târziu ascuns,
Iubirea totdeauna doare,
Și lăcrimez de dorul dumitale
Neștiind nici cum te cheamă...
Dar îți voi da un nume știut de mine doar,
Amor Târziu, nimic mai mult!
(6 septembrie 2023 H.S -Irepetabila iubire)
Tu, îngere căzut din rai
Oh, dulce amor,îmi aparții?
N-ai putut pleca până acum
Însemnând că nu mai pleci.
Tot la mine vii?
Glasu’-ți vorbește
Brațele mi te așteaptă
Urechile mi te ascultă
Buzele mi te sărut.
Căci ai un farmec
Greu de venerat
Suflet greu de înghițit
Trup greu de explorat.
Nu mă satur să-l ating,
Să-ți ating mâinile
Până-ți încleștezi picioarele,
Să te scap de farmece.
Te slăvesc,iubirea mea
Ține bine ascunsă cheia
De la inima noastră,
Să nu ți-o fure Libidinosul.
Mulțumește-i Domnului,
El ne-a unit într-un singur trup,
Nimeni nu ne-a oprit căsnicia
Mulțumește-i Fiului Lui.
Am fost binecuvântat
Să te găsesc în viața aceasta.
Până să te iau pe calea dreaptă,
Am fost îndatorat.
Munca mea s-a sfârșit
Iubirea mea pentru tine e eternă.
Cu promisiunea mea solemnă
Atenția mea a sporit.
Înger tu fiind
Căzut-ai din Rai
Pe un mare covor de pai’
Lăsându-mă fără grai.
Venit-ai cu daruri la mine,
Le-am respins pe loc
Ți-am dat darurile mele,
Căci sunt băiat de împărat.
,,O clipă de sinceritate" în finlandeză
O clipă de sinceritate
în loc de bun rămas
să dăm un pic de frumuseţe
acestui ultim ceas.
Nu ne-am schimbat,
e doar o părere
Nu lua drept bun un cuvânt
sau un gest neînsemnat.
Nu, nu ne-am schimbat
e doar o-ntâmplare
Oricum am fi
şi orice-am vorbi
nu suntem doi străini,
iubirea mea.
O clipă de sinceritate
ar fi un gest sublim
s-avem curaj să recunoaştem
că ne iubim.
O clipă de sinceritate
ne-ar aminti de noi
de anii noştri buni
ne-ar reaminti în acest ultim ceas
O clipă de sinceritate
în loc de bun rămas.
Nu ne-am schimbat,
e doar o părere
Nu lua drept bun un cuvânt
sau un gest neînsemnat.
Nu, nu ne-am schimbat
e doar o-ntâmplare
Oricum am fi
şi orice-am vorbi
nu suntem doi străini,
iubirea mea.
O clipă de sinceritate
ar fi un gest sublim
s-avem curaj să recunoaştem
că încă ne iubim.
O clipă de sinceritate
ne-ar aminti de noi
de anii noştri buni
ne-ar reaminti în acest ultim ceas
O clipă de sinceritate
în loc de bun rămas.
O clipă de sinceritate
ar fi un gest sublim
s-avem curaj să recunoaştem
că încă ne iubim.
O clipă de sinceritate
ne-ar aminti de noi
de anii noştri buni
ne-ar reaminti în acest ultim ceas
O clipă de sinceritate
în loc de bun rămas.
Hetki vilpittömyyttä
näkemisen sijaan
annetaan vähän kauneutta
tämä viimeinen tunti.
emme ole muuttuneet
se on vain mielipide
Älä pidä sanaa itsestäänselvyytenä
tai merkityksetön ele.
Ei, emme ole muuttuneet
se on vain sattumaa
Olisimme joka tapauksessa
ja mistä puhummekaan
emme ole kaksi vierasta
Rakkaani.
Hetki vilpittömyyttä
se olisi ylevä ele
meillä on rohkeutta myöntää se
että rakastamme toisiamme.
Hetki vilpittömyyttä
he muistaisivat meidät
hyvistä vuosistamme
muistuttaisi meitä tällä viimeisellä tunnilla
Hetki vilpittömyyttä
näkemisen sijaan.
emme ole muuttuneet
se on vain mielipide
Älä pidä sanaa itsestäänselvyytenä
tai merkityksetön ele.
Ei, emme ole muuttuneet
se on vain sattumaa
Olisimme joka tapauksessa
ja mistä puhummekaan
emme ole kaksi vierasta
Rakkaani.
Hetki vilpittömyyttä
se olisi ylevä ele
meillä on rohkeutta myöntää se
että rakastamme edelleen toisiamme
Hetki vilpittömyyttä
he muistaisivat meidät
hyvistä vuosistamme
muistuttaisi meitä tällä viimeisellä tunnilla
Hetki vilpittömyyttä
näkemisen sijaan.
Hetki vilpittömyyttä
se olisi ylevä ele
meillä on rohkeutta myöntää se
että rakastamme edelleen toisiamme
Hetki vilpittömyyttä
he muistaisivat meidät
hyvistä vuosistamme
muistuttaisi meitä tällä viimeisellä tunnilla
Hetki vilpittömyyttä
näkemisen sijaan.
În mine...
În mine se sting prea devreme,
Iubiri și scântei de amor,
Și umbra de mine se teme,
Că-n pământ zi de zi tot cobor.
Noaptea în brațe îmi doarme,
De zi, nici o veste nu știu,
Pe creștet parcă am coarne,
Iar trupul mi-l simt un sicriu.
La masă vin îngeri ciudați,
Beau sânge din venele mele,
Și pleacă apoi rușinați,
Cu lacrima mea către stele.
Aș vrea ca să țip, să vorbesc,
A lumii tăcere însă mă-neacă,
Mă biciuie acei pe care-i iubesc,
Iar șoapta mi-e stinsă și seacă.
În mine se frâng prea devreme,
Iubiri și scântei de amor,
Sub pleoapă o lacrimă-mi geme,
Și cere strident ajutor...
DOR DE TINE
Mi-a rămas să-mi duc povara
Zilelor ce vin ,fără tine
Sunt vie -moartă
Te găsesc doar în album.
Și te mângăi cu privirea
Lăcrimând păreri de rău
Dragule te simt aproape
Așa cum mi-ai fost mereu.
Focul inimii
Iubita mea, te port ca pe-un blestem,
dar și ca pe-o comoară otrăvită,
tu-mi ești și iad, și crin, și lemn,
iar viața mea, în tine-i răstignită.
Ești leacul care-mi frânge vindecarea,
și steaua ce nu vrea să mai apună,
o pasăre ce-și caută pierdută zarea,
zburând în cerc sub razele de lună.
Și, de-ai pleca, aș fi un gol sălbatic,
un chin tăcut, și greu, fără salvare,
căci te iubesc enorm, ca un fanatic,
otrava mea, balsamul ce mă doare.
Iubita mea, te port ca pe-un păcat,
ce-mi sapă-n carne urme adâncite,
și nu te las, căci zeii m-au avertizat,
că doar prin tine mi-s visele-mplinite.
În focul stins tu ești ce mă aprinde,
o umbră vie în prag de agonie,
și chiar de firul vieții s-ar desprinde,
te-aș duce-n rai, cu ultima-mi beție.
Amor târziu
E prea târziu frumoasă doamnă
Să-ți mai declar amorul meu..
Îți voi lăsa tăcerea mea amanetată,
La tine-n sân în păru-ți răvașit sau în privirea blândă,
Căci ai surâsul ca o săgeată,
Mă-ntreb câte iubiri supus-ai ori câți bărbați ai părăsit?
Chiar dacă te aștept de-o viață-ntreagă
Să-ți spun cât ești de minunată,
Știind că eu, un oarecare
Prea multe nu știu să îți spun,
Te văd cum îmi apari in zare,
Căci am rămas copil ce crede-n basme și minuni!
Te-aș fi iubit ca un nebun
Nu,nu-s vorbe goale...
Nu mă dezic de-al meu amor târziu ascuns,
Iubirea totdeauna doare,
Și lăcrimez de dorul dumitale
Neștiind nici cum te cheamă...
Dar îți voi da un nume știut de mine doar,
Amor Târziu, nimic mai mult!
(6 septembrie 2023 H.S -Irepetabila iubire)
Tu, îngere căzut din rai
Oh, dulce amor,îmi aparții?
N-ai putut pleca până acum
Însemnând că nu mai pleci.
Tot la mine vii?
Glasu’-ți vorbește
Brațele mi te așteaptă
Urechile mi te ascultă
Buzele mi te sărut.
Căci ai un farmec
Greu de venerat
Suflet greu de înghițit
Trup greu de explorat.
Nu mă satur să-l ating,
Să-ți ating mâinile
Până-ți încleștezi picioarele,
Să te scap de farmece.
Te slăvesc,iubirea mea
Ține bine ascunsă cheia
De la inima noastră,
Să nu ți-o fure Libidinosul.
Mulțumește-i Domnului,
El ne-a unit într-un singur trup,
Nimeni nu ne-a oprit căsnicia
Mulțumește-i Fiului Lui.
Am fost binecuvântat
Să te găsesc în viața aceasta.
Până să te iau pe calea dreaptă,
Am fost îndatorat.
Munca mea s-a sfârșit
Iubirea mea pentru tine e eternă.
Cu promisiunea mea solemnă
Atenția mea a sporit.
Înger tu fiind
Căzut-ai din Rai
Pe un mare covor de pai’
Lăsându-mă fără grai.
Venit-ai cu daruri la mine,
Le-am respins pe loc
Ți-am dat darurile mele,
Căci sunt băiat de împărat.
,,O clipă de sinceritate" în finlandeză
O clipă de sinceritate
în loc de bun rămas
să dăm un pic de frumuseţe
acestui ultim ceas.
Nu ne-am schimbat,
e doar o părere
Nu lua drept bun un cuvânt
sau un gest neînsemnat.
Nu, nu ne-am schimbat
e doar o-ntâmplare
Oricum am fi
şi orice-am vorbi
nu suntem doi străini,
iubirea mea.
O clipă de sinceritate
ar fi un gest sublim
s-avem curaj să recunoaştem
că ne iubim.
O clipă de sinceritate
ne-ar aminti de noi
de anii noştri buni
ne-ar reaminti în acest ultim ceas
O clipă de sinceritate
în loc de bun rămas.
Nu ne-am schimbat,
e doar o părere
Nu lua drept bun un cuvânt
sau un gest neînsemnat.
Nu, nu ne-am schimbat
e doar o-ntâmplare
Oricum am fi
şi orice-am vorbi
nu suntem doi străini,
iubirea mea.
O clipă de sinceritate
ar fi un gest sublim
s-avem curaj să recunoaştem
că încă ne iubim.
O clipă de sinceritate
ne-ar aminti de noi
de anii noştri buni
ne-ar reaminti în acest ultim ceas
O clipă de sinceritate
în loc de bun rămas.
O clipă de sinceritate
ar fi un gest sublim
s-avem curaj să recunoaştem
că încă ne iubim.
O clipă de sinceritate
ne-ar aminti de noi
de anii noştri buni
ne-ar reaminti în acest ultim ceas
O clipă de sinceritate
în loc de bun rămas.
Hetki vilpittömyyttä
näkemisen sijaan
annetaan vähän kauneutta
tämä viimeinen tunti.
emme ole muuttuneet
se on vain mielipide
Älä pidä sanaa itsestäänselvyytenä
tai merkityksetön ele.
Ei, emme ole muuttuneet
se on vain sattumaa
Olisimme joka tapauksessa
ja mistä puhummekaan
emme ole kaksi vierasta
Rakkaani.
Hetki vilpittömyyttä
se olisi ylevä ele
meillä on rohkeutta myöntää se
että rakastamme toisiamme.
Hetki vilpittömyyttä
he muistaisivat meidät
hyvistä vuosistamme
muistuttaisi meitä tällä viimeisellä tunnilla
Hetki vilpittömyyttä
näkemisen sijaan.
emme ole muuttuneet
se on vain mielipide
Älä pidä sanaa itsestäänselvyytenä
tai merkityksetön ele.
Ei, emme ole muuttuneet
se on vain sattumaa
Olisimme joka tapauksessa
ja mistä puhummekaan
emme ole kaksi vierasta
Rakkaani.
Hetki vilpittömyyttä
se olisi ylevä ele
meillä on rohkeutta myöntää se
että rakastamme edelleen toisiamme
Hetki vilpittömyyttä
he muistaisivat meidät
hyvistä vuosistamme
muistuttaisi meitä tällä viimeisellä tunnilla
Hetki vilpittömyyttä
näkemisen sijaan.
Hetki vilpittömyyttä
se olisi ylevä ele
meillä on rohkeutta myöntää se
että rakastamme edelleen toisiamme
Hetki vilpittömyyttä
he muistaisivat meidät
hyvistä vuosistamme
muistuttaisi meitä tällä viimeisellä tunnilla
Hetki vilpittömyyttä
näkemisen sijaan.
În mine...
În mine se sting prea devreme,
Iubiri și scântei de amor,
Și umbra de mine se teme,
Că-n pământ zi de zi tot cobor.
Noaptea în brațe îmi doarme,
De zi, nici o veste nu știu,
Pe creștet parcă am coarne,
Iar trupul mi-l simt un sicriu.
La masă vin îngeri ciudați,
Beau sânge din venele mele,
Și pleacă apoi rușinați,
Cu lacrima mea către stele.
Aș vrea ca să țip, să vorbesc,
A lumii tăcere însă mă-neacă,
Mă biciuie acei pe care-i iubesc,
Iar șoapta mi-e stinsă și seacă.
În mine se frâng prea devreme,
Iubiri și scântei de amor,
Sub pleoapă o lacrimă-mi geme,
Și cere strident ajutor...
DOR DE TINE
Mi-a rămas să-mi duc povara
Zilelor ce vin ,fără tine
Sunt vie -moartă
Te găsesc doar în album.
Și te mângăi cu privirea
Lăcrimând păreri de rău
Dragule te simt aproape
Așa cum mi-ai fost mereu.
Other poems by the author
Roots
In the troubling silence I make a gasp,
Slowly touching the wooden gate,
As my blind vision runs late,
I feel a sharp pain like a wasp.
Blinded by the cold mud,
A rotten root in hand I take.
Playing it like an expired turd,
I hear a sound I didn't make
Perhaps I'm not alone,
Not in this wrecked creek,
It was the sound of a door steek,
In my mind lone insane.
I find unease but mercy,
Justice but cruelty.
The lone root becomes five,
Crawling on me like an olive.
"From "Volumul Floare de piatră/Stone Flower""
If you only knew
The sentences I've told weren't lies.
That you describe every letter in perfect.
Thy love I could hold for ages.
How much your words could attract...
If you only knew...
How much a broken heart can love.
From my eyes, my overview.
For my dizzy soul to involve..
"Volumul Istorie Opusă/Opposing History"
Dulce acrișor
Peste liniștitele câmpii,
Iar cât n-aș da pentru a auzi
Savoarea cuvintelor tăcute
Izvor de fapte prin ochii trecute
Cum a ta subtilă gingășie
Și ca o floare, frumoasă tapițerie
Ierni întregi aș admira
Magnolia rece, dulce înfășura
Atat suflet cât și trup
Tot aș da dar să nu te rup.
Cum ai putea să vi cu mine?
Umilă floare, oferiți-ai liniștite caline
De vi de tot, în palme te-aș ține
Rostesc cu drag, frumos bujor,
Ar fi perfect și fără dor
Gust color, dulce acrișor.
Din "Volumul Ceai de portocale și scorțișoară"
Zâmbet Nelucid
În murmurul nopții reci, în îmbrățișarea foilor calde,
În adâncuri izbucnește, în rânduri de perdele sofisticate,
Un zâmbet dulce luna îmbujorează, și stelele invidioase îndată,
Dar nocturn discret ce-mi ia respirația toată
Astrul zilei, nevinovat asupritor, mă distrage și îmi face dor
De a simți în prezența-i blândă, realitatea ce în inimă-mi dator.
Dar al ei zâmbet divin îmi amintesc
Cum o altă poveste a nopții nu mai doresc.
O rază de lumină aș voii
Să se răsfrângă în surâs, sub tandrețea săgeților aurii.
Din "Volumul Ceai de portocale și scorțișoară"
Cold tears
Cold tears travel through my cheek
Sorrows and regrets they carry
Slowly moving the memories as I peek
Between my soul's curtains blue as berry
The only emotion truly learnt
Maybe if the rain stops
Would be the jar of abandonment
As long as time, the first tear drops
I'm cold, but I'm not freezing.
Curtains tighten around me,
It's like the emptiness is never leaving,
Giving me a new birth name.
A while I shuffle,
As the air becomes thin,
I become a prisoner of my own exile
And I shed another tear.
"From "Volumul Floare de piatră/Stone Flower""
Entwined Echoes
Fervor-filled soul mirrors,
All alone in the Eden garden,
Between green barriers,
Rosebud whispers eaten.
Beneath the moon's entwined gaze,
In clandestine dances, desires unfurl,
Skin on skin, igniting blaze,
As passion's tempest swirl.
Breaths mingling, hearts ablaze,
Each touch a wildfire, burning bright,
In this secret place, our bodies graze,
Lost in the symphony of the night.
Whispers become moans, soft and sweet,
Echoes of ecstasy in the still air,
Lust's crescendo, a rhythmic beat,
As we surrender to the primal flair.
Roots
In the troubling silence I make a gasp,
Slowly touching the wooden gate,
As my blind vision runs late,
I feel a sharp pain like a wasp.
Blinded by the cold mud,
A rotten root in hand I take.
Playing it like an expired turd,
I hear a sound I didn't make
Perhaps I'm not alone,
Not in this wrecked creek,
It was the sound of a door steek,
In my mind lone insane.
I find unease but mercy,
Justice but cruelty.
The lone root becomes five,
Crawling on me like an olive.
"From "Volumul Floare de piatră/Stone Flower""
If you only knew
The sentences I've told weren't lies.
That you describe every letter in perfect.
Thy love I could hold for ages.
How much your words could attract...
If you only knew...
How much a broken heart can love.
From my eyes, my overview.
For my dizzy soul to involve..
"Volumul Istorie Opusă/Opposing History"
Dulce acrișor
Peste liniștitele câmpii,
Iar cât n-aș da pentru a auzi
Savoarea cuvintelor tăcute
Izvor de fapte prin ochii trecute
Cum a ta subtilă gingășie
Și ca o floare, frumoasă tapițerie
Ierni întregi aș admira
Magnolia rece, dulce înfășura
Atat suflet cât și trup
Tot aș da dar să nu te rup.
Cum ai putea să vi cu mine?
Umilă floare, oferiți-ai liniștite caline
De vi de tot, în palme te-aș ține
Rostesc cu drag, frumos bujor,
Ar fi perfect și fără dor
Gust color, dulce acrișor.
Din "Volumul Ceai de portocale și scorțișoară"
Zâmbet Nelucid
În murmurul nopții reci, în îmbrățișarea foilor calde,
În adâncuri izbucnește, în rânduri de perdele sofisticate,
Un zâmbet dulce luna îmbujorează, și stelele invidioase îndată,
Dar nocturn discret ce-mi ia respirația toată
Astrul zilei, nevinovat asupritor, mă distrage și îmi face dor
De a simți în prezența-i blândă, realitatea ce în inimă-mi dator.
Dar al ei zâmbet divin îmi amintesc
Cum o altă poveste a nopții nu mai doresc.
O rază de lumină aș voii
Să se răsfrângă în surâs, sub tandrețea săgeților aurii.
Din "Volumul Ceai de portocale și scorțișoară"
Cold tears
Cold tears travel through my cheek
Sorrows and regrets they carry
Slowly moving the memories as I peek
Between my soul's curtains blue as berry
The only emotion truly learnt
Maybe if the rain stops
Would be the jar of abandonment
As long as time, the first tear drops
I'm cold, but I'm not freezing.
Curtains tighten around me,
It's like the emptiness is never leaving,
Giving me a new birth name.
A while I shuffle,
As the air becomes thin,
I become a prisoner of my own exile
And I shed another tear.
"From "Volumul Floare de piatră/Stone Flower""
Entwined Echoes
Fervor-filled soul mirrors,
All alone in the Eden garden,
Between green barriers,
Rosebud whispers eaten.
Beneath the moon's entwined gaze,
In clandestine dances, desires unfurl,
Skin on skin, igniting blaze,
As passion's tempest swirl.
Breaths mingling, hearts ablaze,
Each touch a wildfire, burning bright,
In this secret place, our bodies graze,
Lost in the symphony of the night.
Whispers become moans, soft and sweet,
Echoes of ecstasy in the still air,
Lust's crescendo, a rhythmic beat,
As we surrender to the primal flair.