Autorul Adina Vâlcu

Total 4 creaţii
Inregistrat pe 3 octombrie 2023
Azi arde trandafirul - 862 vizualizări
Povestea mea - 677 vizualizări
Frații - 462 vizualizări
Ți-aș picta - 909 vizualizări
Creaţii aleatorii :)
abracadabra
În interiorul meu e o furtună, pe care nu mai știu cum s-o opresc
Melancolia zbiară, sufletul meu tună
În acel ritm al dansului zeiesc
Mă doare rău și pieptul îmi apasă
Devine oxigenul sursă valoroasa
Adorm încet, fără să dau de știre
S-a stins lumina, ochii și-au pierdut privirea
Mut este leacul și azi mă fac solistă
Cântând o tragedie unui nenorocit artist
El stă pe scaunul electric, murdar plângînd
Rămâne ultimul din cei care mai cânt
Cum e să fii regina optimistă
Ce nu dă semne că i-a mai rămas un pic
Destramă-te de lumea pământească, aderă unei noi ideologii
Devino un măreț poet, vecine, sau poate cauza râsului unui copil
Igienă de George Bacovia în portugheză
Ea crede c-aş fi atacat...
Şi când o sărut se teme,
Dar sclava plăcerii, ea geme
Şi cere un lung sărutat.
Pe urmă, când spasmul a dispărut,
Îşi udă-n parfum o batistă -
O pune pe gură, şi tristă
Ea şterge un ftizic sărut.
Higiene
Ela acha que eu teria atacado...
E quando eu a beijo ela fica com medo,
Mas escrava do prazer, ela geme
E pede um longo beijo.
Então, quando o espasmo passou,
Ela molha um lenço em perfume -
Ela coloca na boca e fica triste
Ela dá um beijo físico.
Nimic mai mult
Ai buze dulci, ca mierea’n vară
De mult aș vrea să le sarut,
Să fie această primă oară
Si-apoi, sa plec spre absolut.
Acolo unde visele au viață,
Unde n’am sa am nimic mai mult,
Unde această primp oară,
Sa nu mai plece spre trecut.
Thunder and sunrise
I cannot feel this way.
I don’t like him
“I know”
I don’t love him
“He’ll always have a special place in your heart”
But i don’t want it
“You cant do anything about it”.
I hope he’s happy.
I hope she is.
I don’t wanna feel this way, at all
But again
I sit in my bed every night wondering how it would have been if i never met him, never talked to him…
But again,
I wonder how it would be if i was next to him,
If i was the one…for him.
But i despise him,
I hate him so much.
I wanna make him see how i feel,
How i felt.
How he broke my heart.
How it felt.
I want him to know how he ruined me,
Broke me,
Shattered me…
How bad it got, how much i wanted to do it…
How damn lucky he got.
I hope he’s happy,
Cause he got lucky,
He got the happiness
He got the love..
I got the thunder
And the hatred
I got the thunder and he got the sunrise.
His sun rises before my storm,
The piano plays while my violin breaks
His birds sing while mine choke on worms.
His ocean reflects the sun,
While i struggle to swim up.
Im drowning, while he is swimming with damn dolphins.
I want it to stop.
I want him to now that it got so bad I’ve thought about it,i tried to hurt my gentle arms…
Which only wanted to hold him once.
He got lucky,
I got the storm.
I got the thunder and he got the sunrise.
Păcat nespovedit
Gândul îmi doarme sus pe lucarne,
Un ochi mi se zbate rănit și nervos,
Nordul și sudul îmi intră prin carne,
Iar estul și vestul îmi iese prin os,
Îți scriu poezii mai lungi și mai triste,
Și vântul le poartă pe frunze de toamnă,
Tu stai ca măicuță și citești acatiste,
Amorul fierbinte neștiind ce înseamnă.
Îngeri te-ndeamnă să cânți din psaltire,
Inima-ți bate în ritmuri de toacă,
Pogoară minuni în chilii, mănăstire,
Duhovnici, păcate, de pe tine dezghioacă.
Rămân împietrit ca o statuie uitată,
Iar rănile mele sunt acum cimitir,
Și frunza de toamnă se simte trădată,
Și cred c-am să mor ca un ultim martir.
Prohodul să-mi cânți sub un clopot nervos,
Apoi doar tăcere și nici un cuvânt…
Căci vreau să aud cum îmi intră țărâna în os,
Crucea cum geme și groapa urlând.
"Ja, einmal ich träumte" în spaniolă
Ja, einmal ich träumte von einem Sonnenstrahl,
auf dem wir uns trafen, irgendwo im All.
Wie noch nie im Leben fühlt' ich so ein Glück,
denn zum ersten Male lächelst du zurück.
Ich glaube nicht an Träume, so sehr ich auch versuch',
doch hoff' ich eines Tages nur dich zu seh'n
beim Purpursonnenaufgang, wenn wir uns wiederseh'n,
denselben Weg wird an geh'n.
Ja, einmal ich träumte von einem Sonnenstrahl,
auf dem wir uns trafen, irgendwo im All.
Wie noch nie im Leben fühlt' ich so ein Glück,
denn zum ersten Male lächelst du zurück.
Ich glaube nicht an Träume, so sehr ich auch versuch',
doch hoff' ich eines Tages nur dich zu seh'n
beim Purpursonnenaufgang, wenn wir uns wiederseh'n,
denselben Weg wird an geh'n.
Ja, einmal ich träumte von einem Sonnenstrahl,
auf dem wir uns trafen, irgendwo im All.
Wie noch nie im Leben fühlt' ich so ein Glück,
denn zum ersten Male lächelst du zurück.
Ja, einmal ich träumte von einem Sonnenstrahl,
auf dem wir uns trafen, irgendwo im All.
Der Traum geht zu ende, die Sonne sank ins Meer
und als ich erwachte, fand ich dich nicht mehr.
Sí, una vez soñé
Sí, una vez soñé con un rayo de sol,
donde nos conocimos, en algún lugar del espacio.
Nunca me he sentido tan afortunada como nunca antes en mi vida.
porque por primera vez le devuelves la sonrisa.
No creo en los sueños por mucho que lo intente
Pero espero que algún día te vea
en el amanecer púrpura, cuando nos volvamos a encontrar,
Se tomará el mismo camino.
Sí, una vez soñé con un rayo de sol,
donde nos conocimos, en algún lugar del espacio.
Nunca me he sentido tan afortunada como nunca antes en mi vida.
porque por primera vez le devuelves la sonrisa.
No creo en los sueños por mucho que lo intente
Pero espero que algún día te vea
en el amanecer púrpura, cuando nos volvamos a encontrar,
Se tomará el mismo camino.
Sí, una vez soñé con un rayo de sol,
donde nos conocimos, en algún lugar del espacio.
Nunca me he sentido tan afortunada como nunca antes en mi vida.
porque por primera vez le devuelves la sonrisa.
Sí, una vez soñé con un rayo de sol,
donde nos conocimos, en algún lugar del espacio.
El sueño llega a su fin, el sol se hundió en el mar
y cuando desperté ya no te encontré.
abracadabra
În interiorul meu e o furtună, pe care nu mai știu cum s-o opresc
Melancolia zbiară, sufletul meu tună
În acel ritm al dansului zeiesc
Mă doare rău și pieptul îmi apasă
Devine oxigenul sursă valoroasa
Adorm încet, fără să dau de știre
S-a stins lumina, ochii și-au pierdut privirea
Mut este leacul și azi mă fac solistă
Cântând o tragedie unui nenorocit artist
El stă pe scaunul electric, murdar plângînd
Rămâne ultimul din cei care mai cânt
Cum e să fii regina optimistă
Ce nu dă semne că i-a mai rămas un pic
Destramă-te de lumea pământească, aderă unei noi ideologii
Devino un măreț poet, vecine, sau poate cauza râsului unui copil
Igienă de George Bacovia în portugheză
Ea crede c-aş fi atacat...
Şi când o sărut se teme,
Dar sclava plăcerii, ea geme
Şi cere un lung sărutat.
Pe urmă, când spasmul a dispărut,
Îşi udă-n parfum o batistă -
O pune pe gură, şi tristă
Ea şterge un ftizic sărut.
Higiene
Ela acha que eu teria atacado...
E quando eu a beijo ela fica com medo,
Mas escrava do prazer, ela geme
E pede um longo beijo.
Então, quando o espasmo passou,
Ela molha um lenço em perfume -
Ela coloca na boca e fica triste
Ela dá um beijo físico.
Nimic mai mult
Ai buze dulci, ca mierea’n vară
De mult aș vrea să le sarut,
Să fie această primă oară
Si-apoi, sa plec spre absolut.
Acolo unde visele au viață,
Unde n’am sa am nimic mai mult,
Unde această primp oară,
Sa nu mai plece spre trecut.
Thunder and sunrise
I cannot feel this way.
I don’t like him
“I know”
I don’t love him
“He’ll always have a special place in your heart”
But i don’t want it
“You cant do anything about it”.
I hope he’s happy.
I hope she is.
I don’t wanna feel this way, at all
But again
I sit in my bed every night wondering how it would have been if i never met him, never talked to him…
But again,
I wonder how it would be if i was next to him,
If i was the one…for him.
But i despise him,
I hate him so much.
I wanna make him see how i feel,
How i felt.
How he broke my heart.
How it felt.
I want him to know how he ruined me,
Broke me,
Shattered me…
How bad it got, how much i wanted to do it…
How damn lucky he got.
I hope he’s happy,
Cause he got lucky,
He got the happiness
He got the love..
I got the thunder
And the hatred
I got the thunder and he got the sunrise.
His sun rises before my storm,
The piano plays while my violin breaks
His birds sing while mine choke on worms.
His ocean reflects the sun,
While i struggle to swim up.
Im drowning, while he is swimming with damn dolphins.
I want it to stop.
I want him to now that it got so bad I’ve thought about it,i tried to hurt my gentle arms…
Which only wanted to hold him once.
He got lucky,
I got the storm.
I got the thunder and he got the sunrise.
Păcat nespovedit
Gândul îmi doarme sus pe lucarne,
Un ochi mi se zbate rănit și nervos,
Nordul și sudul îmi intră prin carne,
Iar estul și vestul îmi iese prin os,
Îți scriu poezii mai lungi și mai triste,
Și vântul le poartă pe frunze de toamnă,
Tu stai ca măicuță și citești acatiste,
Amorul fierbinte neștiind ce înseamnă.
Îngeri te-ndeamnă să cânți din psaltire,
Inima-ți bate în ritmuri de toacă,
Pogoară minuni în chilii, mănăstire,
Duhovnici, păcate, de pe tine dezghioacă.
Rămân împietrit ca o statuie uitată,
Iar rănile mele sunt acum cimitir,
Și frunza de toamnă se simte trădată,
Și cred c-am să mor ca un ultim martir.
Prohodul să-mi cânți sub un clopot nervos,
Apoi doar tăcere și nici un cuvânt…
Căci vreau să aud cum îmi intră țărâna în os,
Crucea cum geme și groapa urlând.
"Ja, einmal ich träumte" în spaniolă
Ja, einmal ich träumte von einem Sonnenstrahl,
auf dem wir uns trafen, irgendwo im All.
Wie noch nie im Leben fühlt' ich so ein Glück,
denn zum ersten Male lächelst du zurück.
Ich glaube nicht an Träume, so sehr ich auch versuch',
doch hoff' ich eines Tages nur dich zu seh'n
beim Purpursonnenaufgang, wenn wir uns wiederseh'n,
denselben Weg wird an geh'n.
Ja, einmal ich träumte von einem Sonnenstrahl,
auf dem wir uns trafen, irgendwo im All.
Wie noch nie im Leben fühlt' ich so ein Glück,
denn zum ersten Male lächelst du zurück.
Ich glaube nicht an Träume, so sehr ich auch versuch',
doch hoff' ich eines Tages nur dich zu seh'n
beim Purpursonnenaufgang, wenn wir uns wiederseh'n,
denselben Weg wird an geh'n.
Ja, einmal ich träumte von einem Sonnenstrahl,
auf dem wir uns trafen, irgendwo im All.
Wie noch nie im Leben fühlt' ich so ein Glück,
denn zum ersten Male lächelst du zurück.
Ja, einmal ich träumte von einem Sonnenstrahl,
auf dem wir uns trafen, irgendwo im All.
Der Traum geht zu ende, die Sonne sank ins Meer
und als ich erwachte, fand ich dich nicht mehr.
Sí, una vez soñé
Sí, una vez soñé con un rayo de sol,
donde nos conocimos, en algún lugar del espacio.
Nunca me he sentido tan afortunada como nunca antes en mi vida.
porque por primera vez le devuelves la sonrisa.
No creo en los sueños por mucho que lo intente
Pero espero que algún día te vea
en el amanecer púrpura, cuando nos volvamos a encontrar,
Se tomará el mismo camino.
Sí, una vez soñé con un rayo de sol,
donde nos conocimos, en algún lugar del espacio.
Nunca me he sentido tan afortunada como nunca antes en mi vida.
porque por primera vez le devuelves la sonrisa.
No creo en los sueños por mucho que lo intente
Pero espero que algún día te vea
en el amanecer púrpura, cuando nos volvamos a encontrar,
Se tomará el mismo camino.
Sí, una vez soñé con un rayo de sol,
donde nos conocimos, en algún lugar del espacio.
Nunca me he sentido tan afortunada como nunca antes en mi vida.
porque por primera vez le devuelves la sonrisa.
Sí, una vez soñé con un rayo de sol,
donde nos conocimos, en algún lugar del espacio.
El sueño llega a su fin, el sol se hundió en el mar
y cuando desperté ya no te encontré.