"Nu-s ca toate"
Milă și drăguță,
Zâmbești din guriță,
Ochii de cenușă
Și limba dulce.
Mergi agale
Și dai din picioare,
Dai și din buci,
În chiloți îți curg muci.
Zici că ești deosebită, poate,
Dar, de fapt, ești ca toate.
Zici că ești umilă,
Dar o privire te fărâmă.
Zici: „Niciodată n-am văzut baghete”,
Dar îmi faci pe pulă piruete.
Sari sus-jos, jos-sus
Și-l pomenești pe Iisus.
Стихи из этой категории
Moș Crăciun
Mos Craciun
.. ciun
Vreau sa-ti cer, ceva bun
Imediat iti spun:.
Vreau sa am voie sa ma joc in noroi
Vreau sa am voie sa iau nota 2
Vreau un ochi de sticla si un ochi de crocodil
Vreau sa am o zi mamica de la alt copil.
Vreau sa zbor deasupra unui cuib de cuci
Vreau o ciocolata cu crema de papuci
Vreau o papusa Barbie cu limba scoasa
Vreau creion sa-mi scrie singur temele de casa.
Vreau sa am par lung is mov
Vreu sa am o vila la Snagov
Vreau sa nu mai fiu cuminte
Vreau sa ma fac presedinte!.
Vreau sa fac parte dint-o secta
Vreau sa am o dantura perfecta
Vreau o "Balta alba" sa fac trafic de tutun
Vreau sacant manele de Craciun.
Vreau ca toata lumea sa danseze din buric
Vreau sa fac un cantec fara sa-l complic
Vreau sa ma joc cu porci mistreti
Vreau sa ma pot catara pe pereti.
Vreau sa mananc un borcan cu lipici
Vreau sa sta parintii mei doar la servici
Mos Craciun
.. ciun.
Daca nu faci tot ce-ti spun.
Ma razbun!
(Ada Milea)- Am ales cîntecelul ăsta... căci este amuzant!
Gura lumii
Gura lumii-i cea mai proasta
Nu exista varsta pentru hoaşca
Chiar de tu nu vrei ,te baga-n cloanța ei
Isi ascute limba bine,sa te tina pana vine
Altu' care-i pica-n clevetire
Chiar de-i altu-n cloanța ei
Tu oricum,nu scapi de bârfire.
Cand crezi ca s-a saturat ,
Ori a inteles,ca-i un caz de agramat
Se victimizeaza si te acuza
Ca tot tu ,esti pricina acestui bal mascat!
Eh ,asta-i gura lumii...nu o poti opri.
-U.A-
Bătrânica hoață în italiană
La un magazin de haine second-hand,
Luate, adunate, răsfirate de la orice brand,
O cucoană trecută de prima tinerețe, căci avea cam în jur de 70 de ani, se uită la bustiere,
Sora mai mare a Ceciliei, proprietara magazinului, se uită la femeia cu gesturi grosiere,
O vede că tot stă și moșmondește,
Parcă nimic nu-i mai tihnește,
Trece pe lângă rafturile cu bluze,
Le alege doar pe cele ce au imprimeu cu meduze,
Pune, pune, îndeasă în plasă tot ce găsește,
Nu prea pare că se grăbește,
Mișcările sunt lente,
Nu cedează sub privirile atente
Ale șefei magazinului,
Ce tușește măgărește, admirând poza buletinului,
Bătrânica noastră hoață,
Nu are absolut nicio greață,
Pentru că pofta inimii o răsfață,
S-a produs o boroboață,
La un moment dat, șefa magazinului o întreabă,
,,Aveți sacoșe grele, ați mai fost și pe la alte magazine bănuiesc?",dar baba glumeață îi răspunde: ,,Ia vezi-ți fă de treabă!"
Imposibil să accepte ea o nesimțire ca aceasta, o ia la puricat, bluză cu bluză,
Bătrâna chiar pare confuză,
Îi spune frumos că le-a primit cadou pe multe, foarte multe dintre ele, că a fost recent onomastica ei și de aceea este încărcată cu acele sacoșe,
Și toate cele șapte broșe,
Care din magazin erau luate,
De bătrânică erau de mult uitate,
,, Aveți vreo explicație pentru toate produsele pe care le cărați cu dumneavoastră dintr-un loc într-altul?"
,,Nu știu, nici nu știu cum îmi arată patul."
,,De ce ați mai venit la cumpărături, atunci?"
,,Am vrut să văd ceva frumos?
,, Mă mințiți frumos?"
,,Ce mai înseamnă de fapt frumos?"
,,Mai lăsați-mă cu prefăcătoria asta, că mă prind și singură"
,,Mai uit, da, dar am plătit tot ce am avut de luat, nu sunt genul care fură"
,,Dacă nu vă amintiți de șapte broșe, tot așa veți lua tot magazinul și nu veți ști că l-ați luat"
,,Cum se poate? Vă îndoiți de moralitatea mea?"
,,Ce mai e moral la lumea care a uitat să fie morală?..."
Rămânând cu această întrebare, bătrânica se apucă să scoată și din poșetă, din fustă, din mâneci, de după cercei, de sub pălărie, tot ce a luat și nu a achitat..
Bine, sperăm că nu veți fura și data viitoare,
Că este o greșeală morală destul de mare.
La vecchia ladra
In un negozio dell'usato,
Presi, raccolti, sfogliati di qualsiasi marca,
Una vecchia che non era più nel fiore degli anni, aveva circa 70 anni, guarda i bustini,
La sorella maggiore di Cecilia, la titolare del negozio, guarda la donna con gesti scortesi,
La vede ancora seduta e imbronciata,
È come se niente potesse calmarlo,
Supera gli attaccapanni delle camicette,
Sceglie solo quelli con la stampa delle meduse,
Metti, metti, infila nella rete tutto quello che trova,
Non sembra avere fretta,
I movimenti sono lenti,
Non si arrende agli occhi attenti
Del direttore del negozio,
Che tossisce l'asino, ammirando la foto del bollettino,
Il nostro vecchio ladro,
Non ha assolutamente nausea,
Perché il desiderio del cuore lo asseconda,
Ci fu un tumulto,
Ad un certo punto il direttore del negozio le chiede:
"Hai delle borse pesanti, sospetto che tu sia stato anche in altri negozi?", ma la simpatica vecchietta risponde: "Guarda, fai il tuo lavoro!"
Impossibile per lei accettare un'insensibilità del genere, la affronta con calma, camicetta dopo camicetta,
La vecchia signora sembra davvero confusa,
Lui le dice gentilmente che ne ha ricevuti tanti, tanti in regalo, che da poco era il suo onomastico e che per questo lei è carica di quelle borse,
E tutte e sette le spille,
Che sono stati presi dal negozio,
Da vecchia erano stati a lungo dimenticati,
"Hai qualche spiegazione per tutti i prodotti che porti con te da un posto all'altro?"
"Non lo so, non so nemmeno com'è il mio letto."
"E allora perché sei venuto a fare compere?"
"Volevo vedere qualcosa di bello?
"Mi stai mentendo bene?"
"Cosa significa veramente bello?"
"Lasciatemi con questa finzione, perché posso ritrovarmi da solo"
"Dimentico sì, ma ho pagato tutto quello che ho dovuto prendere, non sono tipo da rubare"
"Se non ricordi sette spille, prenderai comunque l'intero negozio e non saprai di averle prese"
"Come è possibile? Dubiti della mia moralità?"
"Cosa c'è di morale nel mondo che ha dimenticato di essere morale?"
Restando con questa domanda, la vecchia comincia a togliere dalla borsa, dalla gonna, dalle maniche, da dietro gli orecchini, da sotto il cappello, tutto ciò che ha preso e non ha pagato.
Bene, speriamo che non rubi la prossima volta,
Questo è un errore morale piuttosto grave.
Bătrânica hoață în finlandeză
La un magazin de haine second-hand,
Luate, adunate, răsfirate de la orice brand,
O cucoană trecută de prima tinerețe, căci avea cam în jur de 70 de ani, se uită la bustiere,
Sora mai mare a Ceciliei, proprietara magazinului, se uită la femeia cu gesturi grosiere,
O vede că tot stă și moșmondește,
Parcă nimic nu-i mai tihnește,
Trece pe lângă rafturile cu bluze,
Le alege doar pe cele ce au imprimeu cu meduze,
Pune, pune, îndeasă în plasă tot ce găsește,
Nu prea pare că se grăbește,
Mișcările sunt lente,
Nu cedează sub privirile atente
Ale șefei magazinului,
Ce tușește măgărește, admirând poza buletinului,
Bătrânica noastră hoață,
Nu are absolut nicio greață,
Pentru că pofta inimii o răsfață,
S-a produs o boroboață,
La un moment dat, șefa magazinului o întreabă,
,,Aveți sacoșe grele, ați mai fost și pe la alte magazine bănuiesc?",dar baba glumeață îi răspunde: ,,Ia vezi-ți fă de treabă!"
Imposibil să accepte ea o nesimțire ca aceasta, o ia la puricat, bluză cu bluză,
Bătrâna chiar pare confuză,
Îi spune frumos că le-a primit cadou pe multe, foarte multe dintre ele, că a fost recent onomastica ei și de aceea este încărcată cu acele sacoșe,
Și toate cele șapte broșe,
Care din magazin erau luate,
De bătrânică erau de mult uitate,
,, Aveți vreo explicație pentru toate produsele pe care le cărați cu dumneavoastră dintr-un loc într-altul?"
,,Nu știu, nici nu știu cum îmi arată patul."
,,De ce ați mai venit la cumpărături, atunci?"
,,Am vrut să văd ceva frumos?
,, Mă mințiți frumos?"
,,Ce mai înseamnă de fapt frumos?"
,,Mai lăsați-mă cu prefăcătoria asta, că mă prind și singură"
,,Mai uit, da, dar am plătit tot ce am avut de luat, nu sunt genul care fură"
,,Dacă nu vă amintiți de șapte broșe, tot așa veți lua tot magazinul și nu veți ști că l-ați luat"
,,Cum se poate? Vă îndoiți de moralitatea mea?"
,,Ce mai e moral la lumea care a uitat să fie morală?..."
Rămânând cu această întrebare, bătrânica se apucă să scoată și din poșetă, din fustă, din mâneci, de după cercei, de sub pălărie, tot ce a luat și nu a achitat..
Bine, sperăm că nu veți fura și data viitoare,
Că este o greșeală morală destul de mare.
Vanha varas
Keräyskaupassa,
Otettu, kerätty, selattu mistä tahansa merkistä,
Vanha nainen, joka oli parhaassa iässä, sillä hän oli noin 70-vuotias, katselee rintakuvia,
Cecilian isosisko, kaupan omistaja, katsoo naista töykein elein,
Hän näkee hänen yhä istuvan ja murisevan,
Tuntuu kuin mikään ei voisi rauhoittaa häntä,
Mene puseron hyllyjen ohi,
Hän valitsee vain ne, joissa on meduusaprintti,
Laita, laita, pakkaa verkkoon kaiken, mitä hän löytää,
Hänellä ei näytä olevan kiirettä,
Liikkeet ovat hitaita,
Se ei anna periksi valvovien silmien alla
Liikkeen johtajalta,
Mitä aasi yskii, ihaillen tiedotteen kuvaa,
Vanha varasmme,
Hänellä ei ole lainkaan pahoinvointia,
Koska sydämen halu tyydyttää sitä,
Nousi meteli,
Yhdessä vaiheessa liikkeen johtaja kysyy häneltä:
"Sinulla on raskaat laukut, epäilen että olet käynyt muissakin kaupoissa?", mutta hauska vanha rouva vastaa: "Katso, tee työsi!"
Hänen on mahdotonta hyväksyä tällaista välinpitämättömyyttä, hän ottaa sen rauhallisesti, pusero puserolta,
Vanha rouva näyttää todella hämmentyneeltä,
Hän kertoo kauniisti, että hän on saanut monia, monia niistä lahjaksi, että oli äskettäin hänen nimipäivänsä ja siksi hän on lastattu noilla laukuilla,
Ja kaikki seitsemän rintakorua,
Jotka vietiin kaupasta,
Vanhana naisena heidät unohdettiin kauan,
"Onko sinulla jokin selitys kaikille tuotteille, joita kuljetat mukanasi paikasta toiseen?"
"En tiedä, en edes tiedä, miltä sänkyni näyttää."
"Miksi sitten tulit ostoksille?"
"Halusinko nähdä jotain kaunista?
"Valehteletko minulle kauniisti?"
"Mitä kaunis oikein tarkoittaa?"
"Jätä minulle tämä teeskentely, koska voin saada itseni yksin"
"Unohdan kyllä, mutta maksoin kaikesta mitä minun piti ottaa, en ole varastava tyyppi"
"Jos et muista seitsemää rintakorua, otat silti koko kaupan etkä tiedä, että otit sen."
"Miten se on mahdollista? Epäiletkö moraaliani?"
"Mitä moraalista on maailmassa, joka on unohtanut olla moraalinen?"
Jäljelle jäänyt tämä kysymys, vanha nainen alkaa poistaa kukkarostaan, hameestaan, hihoistaan, korvakorunsa takaa, hatun alta kaikkea, mitä hän otti ja josta ei maksanut.
Okei, toivottavasti et varasta ensi kerralla,
Että se on aika iso moraalinen virhe.
Moș Crăciun
Mos Craciun
.. ciun
Vreau sa-ti cer, ceva bun
Imediat iti spun:.
Vreau sa am voie sa ma joc in noroi
Vreau sa am voie sa iau nota 2
Vreau un ochi de sticla si un ochi de crocodil
Vreau sa am o zi mamica de la alt copil.
Vreau sa zbor deasupra unui cuib de cuci
Vreau o ciocolata cu crema de papuci
Vreau o papusa Barbie cu limba scoasa
Vreau creion sa-mi scrie singur temele de casa.
Vreau sa am par lung is mov
Vreu sa am o vila la Snagov
Vreau sa nu mai fiu cuminte
Vreau sa ma fac presedinte!.
Vreau sa fac parte dint-o secta
Vreau sa am o dantura perfecta
Vreau o "Balta alba" sa fac trafic de tutun
Vreau sacant manele de Craciun.
Vreau ca toata lumea sa danseze din buric
Vreau sa fac un cantec fara sa-l complic
Vreau sa ma joc cu porci mistreti
Vreau sa ma pot catara pe pereti.
Vreau sa mananc un borcan cu lipici
Vreau sa sta parintii mei doar la servici
Mos Craciun
.. ciun.
Daca nu faci tot ce-ti spun.
Ma razbun!
(Ada Milea)- Am ales cîntecelul ăsta... căci este amuzant!
Gura lumii
Gura lumii-i cea mai proasta
Nu exista varsta pentru hoaşca
Chiar de tu nu vrei ,te baga-n cloanța ei
Isi ascute limba bine,sa te tina pana vine
Altu' care-i pica-n clevetire
Chiar de-i altu-n cloanța ei
Tu oricum,nu scapi de bârfire.
Cand crezi ca s-a saturat ,
Ori a inteles,ca-i un caz de agramat
Se victimizeaza si te acuza
Ca tot tu ,esti pricina acestui bal mascat!
Eh ,asta-i gura lumii...nu o poti opri.
-U.A-
Bătrânica hoață în italiană
La un magazin de haine second-hand,
Luate, adunate, răsfirate de la orice brand,
O cucoană trecută de prima tinerețe, căci avea cam în jur de 70 de ani, se uită la bustiere,
Sora mai mare a Ceciliei, proprietara magazinului, se uită la femeia cu gesturi grosiere,
O vede că tot stă și moșmondește,
Parcă nimic nu-i mai tihnește,
Trece pe lângă rafturile cu bluze,
Le alege doar pe cele ce au imprimeu cu meduze,
Pune, pune, îndeasă în plasă tot ce găsește,
Nu prea pare că se grăbește,
Mișcările sunt lente,
Nu cedează sub privirile atente
Ale șefei magazinului,
Ce tușește măgărește, admirând poza buletinului,
Bătrânica noastră hoață,
Nu are absolut nicio greață,
Pentru că pofta inimii o răsfață,
S-a produs o boroboață,
La un moment dat, șefa magazinului o întreabă,
,,Aveți sacoșe grele, ați mai fost și pe la alte magazine bănuiesc?",dar baba glumeață îi răspunde: ,,Ia vezi-ți fă de treabă!"
Imposibil să accepte ea o nesimțire ca aceasta, o ia la puricat, bluză cu bluză,
Bătrâna chiar pare confuză,
Îi spune frumos că le-a primit cadou pe multe, foarte multe dintre ele, că a fost recent onomastica ei și de aceea este încărcată cu acele sacoșe,
Și toate cele șapte broșe,
Care din magazin erau luate,
De bătrânică erau de mult uitate,
,, Aveți vreo explicație pentru toate produsele pe care le cărați cu dumneavoastră dintr-un loc într-altul?"
,,Nu știu, nici nu știu cum îmi arată patul."
,,De ce ați mai venit la cumpărături, atunci?"
,,Am vrut să văd ceva frumos?
,, Mă mințiți frumos?"
,,Ce mai înseamnă de fapt frumos?"
,,Mai lăsați-mă cu prefăcătoria asta, că mă prind și singură"
,,Mai uit, da, dar am plătit tot ce am avut de luat, nu sunt genul care fură"
,,Dacă nu vă amintiți de șapte broșe, tot așa veți lua tot magazinul și nu veți ști că l-ați luat"
,,Cum se poate? Vă îndoiți de moralitatea mea?"
,,Ce mai e moral la lumea care a uitat să fie morală?..."
Rămânând cu această întrebare, bătrânica se apucă să scoată și din poșetă, din fustă, din mâneci, de după cercei, de sub pălărie, tot ce a luat și nu a achitat..
Bine, sperăm că nu veți fura și data viitoare,
Că este o greșeală morală destul de mare.
La vecchia ladra
In un negozio dell'usato,
Presi, raccolti, sfogliati di qualsiasi marca,
Una vecchia che non era più nel fiore degli anni, aveva circa 70 anni, guarda i bustini,
La sorella maggiore di Cecilia, la titolare del negozio, guarda la donna con gesti scortesi,
La vede ancora seduta e imbronciata,
È come se niente potesse calmarlo,
Supera gli attaccapanni delle camicette,
Sceglie solo quelli con la stampa delle meduse,
Metti, metti, infila nella rete tutto quello che trova,
Non sembra avere fretta,
I movimenti sono lenti,
Non si arrende agli occhi attenti
Del direttore del negozio,
Che tossisce l'asino, ammirando la foto del bollettino,
Il nostro vecchio ladro,
Non ha assolutamente nausea,
Perché il desiderio del cuore lo asseconda,
Ci fu un tumulto,
Ad un certo punto il direttore del negozio le chiede:
"Hai delle borse pesanti, sospetto che tu sia stato anche in altri negozi?", ma la simpatica vecchietta risponde: "Guarda, fai il tuo lavoro!"
Impossibile per lei accettare un'insensibilità del genere, la affronta con calma, camicetta dopo camicetta,
La vecchia signora sembra davvero confusa,
Lui le dice gentilmente che ne ha ricevuti tanti, tanti in regalo, che da poco era il suo onomastico e che per questo lei è carica di quelle borse,
E tutte e sette le spille,
Che sono stati presi dal negozio,
Da vecchia erano stati a lungo dimenticati,
"Hai qualche spiegazione per tutti i prodotti che porti con te da un posto all'altro?"
"Non lo so, non so nemmeno com'è il mio letto."
"E allora perché sei venuto a fare compere?"
"Volevo vedere qualcosa di bello?
"Mi stai mentendo bene?"
"Cosa significa veramente bello?"
"Lasciatemi con questa finzione, perché posso ritrovarmi da solo"
"Dimentico sì, ma ho pagato tutto quello che ho dovuto prendere, non sono tipo da rubare"
"Se non ricordi sette spille, prenderai comunque l'intero negozio e non saprai di averle prese"
"Come è possibile? Dubiti della mia moralità?"
"Cosa c'è di morale nel mondo che ha dimenticato di essere morale?"
Restando con questa domanda, la vecchia comincia a togliere dalla borsa, dalla gonna, dalle maniche, da dietro gli orecchini, da sotto il cappello, tutto ciò che ha preso e non ha pagato.
Bene, speriamo che non rubi la prossima volta,
Questo è un errore morale piuttosto grave.
Bătrânica hoață în finlandeză
La un magazin de haine second-hand,
Luate, adunate, răsfirate de la orice brand,
O cucoană trecută de prima tinerețe, căci avea cam în jur de 70 de ani, se uită la bustiere,
Sora mai mare a Ceciliei, proprietara magazinului, se uită la femeia cu gesturi grosiere,
O vede că tot stă și moșmondește,
Parcă nimic nu-i mai tihnește,
Trece pe lângă rafturile cu bluze,
Le alege doar pe cele ce au imprimeu cu meduze,
Pune, pune, îndeasă în plasă tot ce găsește,
Nu prea pare că se grăbește,
Mișcările sunt lente,
Nu cedează sub privirile atente
Ale șefei magazinului,
Ce tușește măgărește, admirând poza buletinului,
Bătrânica noastră hoață,
Nu are absolut nicio greață,
Pentru că pofta inimii o răsfață,
S-a produs o boroboață,
La un moment dat, șefa magazinului o întreabă,
,,Aveți sacoșe grele, ați mai fost și pe la alte magazine bănuiesc?",dar baba glumeață îi răspunde: ,,Ia vezi-ți fă de treabă!"
Imposibil să accepte ea o nesimțire ca aceasta, o ia la puricat, bluză cu bluză,
Bătrâna chiar pare confuză,
Îi spune frumos că le-a primit cadou pe multe, foarte multe dintre ele, că a fost recent onomastica ei și de aceea este încărcată cu acele sacoșe,
Și toate cele șapte broșe,
Care din magazin erau luate,
De bătrânică erau de mult uitate,
,, Aveți vreo explicație pentru toate produsele pe care le cărați cu dumneavoastră dintr-un loc într-altul?"
,,Nu știu, nici nu știu cum îmi arată patul."
,,De ce ați mai venit la cumpărături, atunci?"
,,Am vrut să văd ceva frumos?
,, Mă mințiți frumos?"
,,Ce mai înseamnă de fapt frumos?"
,,Mai lăsați-mă cu prefăcătoria asta, că mă prind și singură"
,,Mai uit, da, dar am plătit tot ce am avut de luat, nu sunt genul care fură"
,,Dacă nu vă amintiți de șapte broșe, tot așa veți lua tot magazinul și nu veți ști că l-ați luat"
,,Cum se poate? Vă îndoiți de moralitatea mea?"
,,Ce mai e moral la lumea care a uitat să fie morală?..."
Rămânând cu această întrebare, bătrânica se apucă să scoată și din poșetă, din fustă, din mâneci, de după cercei, de sub pălărie, tot ce a luat și nu a achitat..
Bine, sperăm că nu veți fura și data viitoare,
Că este o greșeală morală destul de mare.
Vanha varas
Keräyskaupassa,
Otettu, kerätty, selattu mistä tahansa merkistä,
Vanha nainen, joka oli parhaassa iässä, sillä hän oli noin 70-vuotias, katselee rintakuvia,
Cecilian isosisko, kaupan omistaja, katsoo naista töykein elein,
Hän näkee hänen yhä istuvan ja murisevan,
Tuntuu kuin mikään ei voisi rauhoittaa häntä,
Mene puseron hyllyjen ohi,
Hän valitsee vain ne, joissa on meduusaprintti,
Laita, laita, pakkaa verkkoon kaiken, mitä hän löytää,
Hänellä ei näytä olevan kiirettä,
Liikkeet ovat hitaita,
Se ei anna periksi valvovien silmien alla
Liikkeen johtajalta,
Mitä aasi yskii, ihaillen tiedotteen kuvaa,
Vanha varasmme,
Hänellä ei ole lainkaan pahoinvointia,
Koska sydämen halu tyydyttää sitä,
Nousi meteli,
Yhdessä vaiheessa liikkeen johtaja kysyy häneltä:
"Sinulla on raskaat laukut, epäilen että olet käynyt muissakin kaupoissa?", mutta hauska vanha rouva vastaa: "Katso, tee työsi!"
Hänen on mahdotonta hyväksyä tällaista välinpitämättömyyttä, hän ottaa sen rauhallisesti, pusero puserolta,
Vanha rouva näyttää todella hämmentyneeltä,
Hän kertoo kauniisti, että hän on saanut monia, monia niistä lahjaksi, että oli äskettäin hänen nimipäivänsä ja siksi hän on lastattu noilla laukuilla,
Ja kaikki seitsemän rintakorua,
Jotka vietiin kaupasta,
Vanhana naisena heidät unohdettiin kauan,
"Onko sinulla jokin selitys kaikille tuotteille, joita kuljetat mukanasi paikasta toiseen?"
"En tiedä, en edes tiedä, miltä sänkyni näyttää."
"Miksi sitten tulit ostoksille?"
"Halusinko nähdä jotain kaunista?
"Valehteletko minulle kauniisti?"
"Mitä kaunis oikein tarkoittaa?"
"Jätä minulle tämä teeskentely, koska voin saada itseni yksin"
"Unohdan kyllä, mutta maksoin kaikesta mitä minun piti ottaa, en ole varastava tyyppi"
"Jos et muista seitsemää rintakorua, otat silti koko kaupan etkä tiedä, että otit sen."
"Miten se on mahdollista? Epäiletkö moraaliani?"
"Mitä moraalista on maailmassa, joka on unohtanut olla moraalinen?"
Jäljelle jäänyt tämä kysymys, vanha nainen alkaa poistaa kukkarostaan, hameestaan, hihoistaan, korvakorunsa takaa, hatun alta kaikkea, mitä hän otti ja josta ei maksanut.
Okei, toivottavasti et varasta ensi kerralla,
Että se on aika iso moraalinen virhe.
Другие стихотворения автора
По согласию
От тебя, веет страхом,
Гламуром и обидой.
Хочу тебя раком!
Но не остаться гнидой.
Поставилю тебя у стенки,
И не забыть те сопли,
И в грязном оттенке,
Нарисую свои вопли.
Ты бесчувственная гидра,
И мразь таких не видел.
Сказал бы я мирно,
Но от пены, рот не вытер.
Моё терпение испытай,
И страсти не нужны.
Мы как Бонни и Клайт,
И оба равнодушны.
Ты страшная как смерть!
Но самая прекрасная!
Достаю мольберт,
Но знаю что напрасно.
Подожгу тебя заживо,
Намочу бензином,
И пепел ненавязчиво,
Занюхаю кокаином!
Вернуть бы те часы,
Твои слезы и улыбку,
Как шлюхи на трассу,
Дуют страстно пипку.
Ты золотой билетик,
Открыла мне все двери.
Я миленький поэтик,
В голове танцуют звери.
Кручу песню на повторе,
Мешаю мысли в перемотку.
Пью снова это горе,
И запиваю водкой!
Бухаю через силу,
Лишь бы тебя забыть.
Рою сам себе могилу,
Дерьмо в гробе скрыть.
Будто играем в шахматы,
Без чувства и вины.
Все мысли снова трахнуты,
Зато, ярко сняться сны.
Оставишь меня у двери,
Без шприцов и без доз.
Спрошу но без доверия,
Герой ли твоих грёз?
Не теряйся
Взгляд за окном — в вечном тумане,
Внутренности пылают, словно костры.
Все кости устали, уже на грани,
Беспокойная душа рушит мосты.
Черви в земле замирают от страха,
Матери кличут: «Где же мой сын?»
Надежды внутри утихают от мрака,
Жизнь угасает, как угасли все сны.
Руки дрожат, но не от тревоги —
А от холода, окутавший звёзды.
Тусклый трепет звучит из берлоги,
А волосы встали, замёрзнув, как гвозди.
Теряясь в омуте бездонной болоты,
Не забывай про вещь, зовущуюся «Я».
Между шёпотом ветра и мерзлоты
Родилась бесчислено умершая дитя.
Вермут и пачка сиг
Надеваю рукова из зажигалок,
Всё как обычно из говна и палок.
Нагоняет психоз и животный страх,
Чувства будто живу просто так.
Видели бы мои родители этот пиздец!
Страшный сентимент бы их оповерг.
Снимаю всё на старой камере,
И рядом с девочкой, нагоняет моногамия.
Шесть часов торчу, ломаюсь,
И думаю страсть это или, я кончаюсь.
Тревожно смотрю глазами в потолок,
Ведь жизнь даёт заново урок.
Звёздочка
Кремни, черти и баяны,
Затупили разум пьяный.
Вдоль бермудский треугольник,
Переплыл на третий вторник.
Лишь бы глаз я твой увидел,
Что за горизонтом выцвел.
Лишь бы руки твоей коснуться,
И во тьме мне на сомкнуться.
Я бы засеял в поле маки,
Но от обрыва я лишь в шаге.
Прыгну за тобой в пучину,
И надеюсь что не сгину.
Боюсь я заново тебя найти,
Ведь снова буду в заперти,
В заперти, на мыслях о тебе,
Куда же мне идти теперь?
Морская дева на скале поёт,
Но моё сердце словно лёд.
Плыву мимо не дрожа,
Ведь чувства к тебе словно пожар.
Переживу и атаку Кракена,
Ведь не кому меня оплакивать.
Напишу тебе поэму,
Она будет диадемой.
Переплыл через всю воду,
И почувствовал свободу.
Но это всего лишь пол пути,
Тебя мне предстоит найти.
Вот и берег уже виден,
И по тебе я ненасытен.
Прыгаю с штурвала вон,
Перешёл весь Рубикон.
Путь назад мне и не виден,
Извини если обидел.
С первым лучём завтра в путь,
А пока посплю чу-чуть.
Утро слепит солнцем в глаз,
Встал я, в путь быстро стремясь.
Через горы, через лес,
Встретил я пару чудес.
Фей, драконов я не видел,
Но поймал как нарцисс выцвел.
Волки, птицы и олени,
Показали путь весенний.
Дорога видно что не лёгкая,
Но и судьба моя жестокая.
Мчусь в глубину леса,
По пути я встретил беса.
-Где дорогу держишь путник?
Спросил меня этот щелкунчик.
-Вдоль и поперек иду,
Ищу звёздочку свою.
-Звёзд тут нынче не бывает,
Знаю нимфа тут скучает.
Светит ярче всего ночью,
На горе тоскует точно.
Благ, успехов по желал,
И в обмен ничто не взял.
Путь держу значит к вершине,
К этой самой героине.
Брожу, уже четвертый день,
Споткнулся об торчащий пень.
Сел мальенико отдохнуть,
Потому что долгий путь.
На горизонте видны тучи,
Боже какой я невезучий!
В сильную грозу попал,
Весь в грязи, ну и потопал.
Вот почти ещё чу-чуть,
Рукой взмахнуть и доберусь.
Я конечно не слухач,
Но с горы услышал плачь.
Бегу со всех ног туда,
А там звёздочка моя.
Приобнял её сильней,
И про путь, сказал я ей.
Её слезы успокойл,
И веселый шоу устроил.
Но кое что меня тревожит,
Спросить всё таки её может?!
-Сердце твоё слабое,
Выдержит ли вопрос:
Я ли тот самый,
Герой ли твоих грёз?
Дефибриллятор
Ты появилась словно всплеск,
Смотря в глаза, ты одурманила,
Внутри зазвенел какой-то треск,
И всю ночь в кровати ты буянила!
Мои губы засмеялись вновь,
От радости, а не страдания,
И на ране остановилась кровь,
И не ноет больше подсознание.
Кохана, ты словно звездопад,
Что в душе покой принёс,
И свет на улицах и автострад,
И мысли нет, встать на утёс.
Коррозия
Ты хочешь чтоб я подошёл,
И медленно тебя спросил,
Глядишь на синее небо ты,
Или в душе туман сошёл,
Мельком, упала вся листва
И в голове самкнулась тьма
И тихо на балкон сидя,
Я жду, когда прийдёт весна
Весна прийдёт, и всё возьмёт
Грусть, тоску и даже боль
Но не хочу я всё терпеть
Пойду бухать, и всё пройдёт,
Бухаю, будто я свинья
Застрял на мыслях о тебе
И блик в глазах всё не пропал
И заново у нас ничья.
По согласию
От тебя, веет страхом,
Гламуром и обидой.
Хочу тебя раком!
Но не остаться гнидой.
Поставилю тебя у стенки,
И не забыть те сопли,
И в грязном оттенке,
Нарисую свои вопли.
Ты бесчувственная гидра,
И мразь таких не видел.
Сказал бы я мирно,
Но от пены, рот не вытер.
Моё терпение испытай,
И страсти не нужны.
Мы как Бонни и Клайт,
И оба равнодушны.
Ты страшная как смерть!
Но самая прекрасная!
Достаю мольберт,
Но знаю что напрасно.
Подожгу тебя заживо,
Намочу бензином,
И пепел ненавязчиво,
Занюхаю кокаином!
Вернуть бы те часы,
Твои слезы и улыбку,
Как шлюхи на трассу,
Дуют страстно пипку.
Ты золотой билетик,
Открыла мне все двери.
Я миленький поэтик,
В голове танцуют звери.
Кручу песню на повторе,
Мешаю мысли в перемотку.
Пью снова это горе,
И запиваю водкой!
Бухаю через силу,
Лишь бы тебя забыть.
Рою сам себе могилу,
Дерьмо в гробе скрыть.
Будто играем в шахматы,
Без чувства и вины.
Все мысли снова трахнуты,
Зато, ярко сняться сны.
Оставишь меня у двери,
Без шприцов и без доз.
Спрошу но без доверия,
Герой ли твоих грёз?
Не теряйся
Взгляд за окном — в вечном тумане,
Внутренности пылают, словно костры.
Все кости устали, уже на грани,
Беспокойная душа рушит мосты.
Черви в земле замирают от страха,
Матери кличут: «Где же мой сын?»
Надежды внутри утихают от мрака,
Жизнь угасает, как угасли все сны.
Руки дрожат, но не от тревоги —
А от холода, окутавший звёзды.
Тусклый трепет звучит из берлоги,
А волосы встали, замёрзнув, как гвозди.
Теряясь в омуте бездонной болоты,
Не забывай про вещь, зовущуюся «Я».
Между шёпотом ветра и мерзлоты
Родилась бесчислено умершая дитя.
Вермут и пачка сиг
Надеваю рукова из зажигалок,
Всё как обычно из говна и палок.
Нагоняет психоз и животный страх,
Чувства будто живу просто так.
Видели бы мои родители этот пиздец!
Страшный сентимент бы их оповерг.
Снимаю всё на старой камере,
И рядом с девочкой, нагоняет моногамия.
Шесть часов торчу, ломаюсь,
И думаю страсть это или, я кончаюсь.
Тревожно смотрю глазами в потолок,
Ведь жизнь даёт заново урок.
Звёздочка
Кремни, черти и баяны,
Затупили разум пьяный.
Вдоль бермудский треугольник,
Переплыл на третий вторник.
Лишь бы глаз я твой увидел,
Что за горизонтом выцвел.
Лишь бы руки твоей коснуться,
И во тьме мне на сомкнуться.
Я бы засеял в поле маки,
Но от обрыва я лишь в шаге.
Прыгну за тобой в пучину,
И надеюсь что не сгину.
Боюсь я заново тебя найти,
Ведь снова буду в заперти,
В заперти, на мыслях о тебе,
Куда же мне идти теперь?
Морская дева на скале поёт,
Но моё сердце словно лёд.
Плыву мимо не дрожа,
Ведь чувства к тебе словно пожар.
Переживу и атаку Кракена,
Ведь не кому меня оплакивать.
Напишу тебе поэму,
Она будет диадемой.
Переплыл через всю воду,
И почувствовал свободу.
Но это всего лишь пол пути,
Тебя мне предстоит найти.
Вот и берег уже виден,
И по тебе я ненасытен.
Прыгаю с штурвала вон,
Перешёл весь Рубикон.
Путь назад мне и не виден,
Извини если обидел.
С первым лучём завтра в путь,
А пока посплю чу-чуть.
Утро слепит солнцем в глаз,
Встал я, в путь быстро стремясь.
Через горы, через лес,
Встретил я пару чудес.
Фей, драконов я не видел,
Но поймал как нарцисс выцвел.
Волки, птицы и олени,
Показали путь весенний.
Дорога видно что не лёгкая,
Но и судьба моя жестокая.
Мчусь в глубину леса,
По пути я встретил беса.
-Где дорогу держишь путник?
Спросил меня этот щелкунчик.
-Вдоль и поперек иду,
Ищу звёздочку свою.
-Звёзд тут нынче не бывает,
Знаю нимфа тут скучает.
Светит ярче всего ночью,
На горе тоскует точно.
Благ, успехов по желал,
И в обмен ничто не взял.
Путь держу значит к вершине,
К этой самой героине.
Брожу, уже четвертый день,
Споткнулся об торчащий пень.
Сел мальенико отдохнуть,
Потому что долгий путь.
На горизонте видны тучи,
Боже какой я невезучий!
В сильную грозу попал,
Весь в грязи, ну и потопал.
Вот почти ещё чу-чуть,
Рукой взмахнуть и доберусь.
Я конечно не слухач,
Но с горы услышал плачь.
Бегу со всех ног туда,
А там звёздочка моя.
Приобнял её сильней,
И про путь, сказал я ей.
Её слезы успокойл,
И веселый шоу устроил.
Но кое что меня тревожит,
Спросить всё таки её может?!
-Сердце твоё слабое,
Выдержит ли вопрос:
Я ли тот самый,
Герой ли твоих грёз?
Дефибриллятор
Ты появилась словно всплеск,
Смотря в глаза, ты одурманила,
Внутри зазвенел какой-то треск,
И всю ночь в кровати ты буянила!
Мои губы засмеялись вновь,
От радости, а не страдания,
И на ране остановилась кровь,
И не ноет больше подсознание.
Кохана, ты словно звездопад,
Что в душе покой принёс,
И свет на улицах и автострад,
И мысли нет, встать на утёс.
Коррозия
Ты хочешь чтоб я подошёл,
И медленно тебя спросил,
Глядишь на синее небо ты,
Или в душе туман сошёл,
Мельком, упала вся листва
И в голове самкнулась тьма
И тихо на балкон сидя,
Я жду, когда прийдёт весна
Весна прийдёт, и всё возьмёт
Грусть, тоску и даже боль
Но не хочу я всё терпеть
Пойду бухать, и всё пройдёт,
Бухаю, будто я свинья
Застрял на мыслях о тебе
И блик в глазах всё не пропал
И заново у нас ничья.