Scriitorul britanic Ken Follett va publica un text inedit despre Notre-Dame

poezii.online Scriitorul britanic Ken Follett va publica un text inedit despre Notre-Dame

Scriitorul britanic Ken Follett va publica pe 13 iunie un text inedit despre catedrala Notre-Dame de Paris, grav deteriorată în urma incendiului produs luna trecută, a anunţat joi editura franceză Robert Laffont, scrie agerpres.ro.

Titlul lucrării nu a fost precizat, dar beneficiile şi drepturile de autor obţinute în urma vânzării cărţii vor fi în totalitate donate către Fondation du Patrimoine, organizaţie care are drept obiectiv strângerea de fonduri în vederea reabilitării construcţiilor din patrimoniul public, a precizat editura într-un comunicat.

Catedrala Notre-Dame ''întruchipează relaţia noastră cu Istoria. Construcţia Notre-Dame a început în 1163, acum aproape 1000 de ani. Când asistăm la distrugerea unui asemenea edificiu, e ca şi cum ar muri o persoană'', a mărturisit scriitorul pentru AFP, în ziua care a urmat incendiului.

Edificiul, care a reprezentat sursa de inspiraţie pentru cartea sa ''The Pillars of the Earth'', a fost avariat în urma incendiului din 15 aprilie, care a devastat o parte semnificativă din acoperiş şi a distrus în totalitate fleşa catedralei.

''Când am aflat, în 15 aprilie, că Notre-Dame era în flăcări, am crezut totodată că Ken Follett a avut un fel de viziune premonitorie'', se mai precizează în comunicatul editurii.

"Astfel s-a născut ideea acestui scurt text inedit, în care scriitorul povesteşte emoţia care l-a cuprins atunci când a aflat vestea, după care revine asupra istoriei Notre-Dame, de la construcţia acesteia, la influenţa pe care a exercitat-o asupra marelui Victor Hugo şi asupra autorului însuşi. Arată totodată măsura în care Notre-Dame exercită o fascinaţie şi o atracţie universală", a adăugat editorul.

"'Ken Follett a folosit Notre-Dame ca sursă de inspiraţie pentru a transmite marelui public pasiunea sa legată de catedrale. Şi-a arătat imediat solidaritatea şi ne reaminteşte în acest scurt text legătura puternică şi ancestrală dintre Notre-Dame şi noi", a explicat directoarea editurii Robert Laffont, Cécile Boyer-Runge.


Preluat de la: Publika.md
Posted 10 мая 2019

Random creations :)

Gelozia

Gelozia, e slăbiciune.

Si e foarte de impact.

 

Nu am mai simțit-o atât de tare.

Să îi slăbesc efectul, am uitat.

 

Tu, mă faci vulnerabil.

O trăire, pe care o urăsc.

Doar trei direcții văd în minte,

Vine un moment când o să hotărăsc…

More ...

Mai frumoasă de Laura Stoica în islandeză

Ești departe și ai asupra mea

O putere imensă 

Mă trezesc zâmbind în fiecare zi

Ce șansă că te-am cunoscut

Nu mai credeam în iubire de mult.

 

Vreau să rămân în lumea ta plină de iubire

N-am mai fost îndrăgostită așa nicicând 

Fericirea pe care-o primesc

Doar cu tine vreau s-o trăiesc 

Cu tine învăț să iubesc.

 

Tu mă vezi

Mai frumoasă decât știu eu

Mă faci să simt

Că sunt centrul lumii eu

Și mă alinți, mă alinți, mă alinți 

Cu vorbe dulci

Inima mea nu vrea s-o minți,

Nu vrea s-o uiți.

 

Vreau să rămân în lumea ta plină de iubire

Să mă trezesc zâmbind în fiecare zi

Fericirea pe care o primesc

 

Doar cu tine vreau s-o trăiesc 

Cu tine învăț sa iubesc.

 

Tu mă vezi

Mai frumoasă decât știu eu

Mă faci să simt

Că sunt centrul lumii eu

Și mă alinți, mă alinți, mă alinți 

Cu vorbe dulci

Inima mea nu vrea s-o minți,

Nu vrea s-o uiți.

 

Uneori fără tine

Drumul e greu

Aș vrea să fii cu mine,

Cu mine mereu.

 

Fericirea pe care o primesc

Doar cu tine vreau s-o trăiesc.

 

Tu mă vezi

Mai frumoasă decât știu eu

Mă faci să simt

Că sunt centrul lumii eu

Și mă alinți, mă alinți, mă alinți 

Cu vorbe dulci

Inima mea nu vrea s-o minți,

Nu vrea s-o uiți.

 

Fallegri

 

Þú ert langt í burtu og þú átt mig

Gífurlegur kraftur

Ég vakna brosandi á hverjum degi

Þvílíkt tækifæri að hafa hitt þig

Ég trúði ekki á ást í langan tíma.

 

Ég vil vera í þínum elskandi heimi

Ég hef aldrei verið ástfangin svona áður

Hamingjan sem ég fæ

Ég vil bara lifa því með þér

Með þér læri ég að elska.

 

Þú sérð mig

Fallegri en ég veit

þú lætur mér líða

Að ég sé miðja heimsins

Og þú róar mig, þú róar mig, þú róar mig

Með ljúfum orðum

Hjarta mitt vill ekki ljúga að henni

Hann vill ekki að þú gleymir því.

 

Ég vil vera í þínum elskandi heimi

Að vakna brosandi á hverjum degi

Hamingjan sem ég fæ

 

Ég vil bara lifa því með þér

Með þér læri ég að elska.

 

Þú sérð mig

Fallegri en ég veit

þú lætur mér líða

Að ég sé miðja heimsins

Og þú róar mig, þú róar mig, þú róar mig

Með ljúfum orðum

Hjarta mitt vill ekki ljúga að henni

Hann vill ekki að þú gleymir því.

 

Stundum án þín

Vegurinn er erfiður

Ég vildi að þú værir með mér,

Alltaf með mér.

 

Hamingjan sem ég fæ

Ég vil bara lifa því með þér.

 

Þú sérð mig

Fallegri en ég veit

þú lætur mér líða

Að ég sé miðja heimsins

Og þú róar mig, þú róar mig, þú róar mig

Með ljúfum orðum

Hjarta mitt vill ekki ljúga að henni

Hann vill ekki að þú gleymir því.

More ...

Incantații

am știut că nu exiști cu adevărat

mi-am ascultat inima

care a mai bătut și-n alte piepturi

în alte vieți

și nu te-ntâlnise

nu auzise despre tine

asemenea zvonuri circulă printre inimi

dar eu n-am încetat să te caut

Poezie

femeie de moravuri ușoare

metresă

te-aș compara cu Diane Poitiers

însă nu pot

te apropii mai degrabă de flușturatica

Marguerite Gautier

o damă cu camelii otrăvite

accesibilă tuturor

degeaba ostenesc Cavalerii Mesei Rotunde să găsească urmele Sfântului Graal

potirul din care a țâșnit sângele lui Hristos

ești chiar tu

Poezie…

More ...

Vid metafizic

 apoi a plecat

pe nebăgate de seamă

în vârful degetelor

ca un spectator care iese dintr-o sală de cinematograf

cu umerii aplecați

bâjbâind prin întunericul dintre rânduri

fără să spună nimic

simțise că vorbele ei ricoșau de pereții liniștii mele

și-i reveneau în urechi ca un ecou rătăcit

îmi văzuse privirea înfiptă în albastru cerului

și  înțelese că nu mai eram acolo pentru ea

pentru nimeni

poate că nici nu eram

nu știu

îmi mai aminteam doar că toți mugurii din ramuri

îngenuncheaseră dintr-o dată în flori

că sufletul meu înota în derivă

într-o mare încremenită în alb

că vorbele ei semănau cu niște albatroși osteniți

deasupra unei corăbii părăsite

cum să mai ies din această gaură neagră

mă-ntrebam

zdrobit în propria-mi liniște

More ...

transfigurare 1/8

disproporționate amurguri

aduc-

prin arhetipurile așteptării,

semințele osificate-ale eroilor...

plantându-le,

într-un iureș de tobe,

pe aleea principală

devastatâ de umbre.

 

More ...

Durerea

Mușcă din mine timpul rece și-o durere

Topește ceasul amintirile fumând

Convoacă rănile pătrunse la tăiere

Se conformează nepăsării suspinând

 

Curge tăcerea preligându-se cuminte

Liniștea picură durere sângerând

Îneacă vorbele sfârșite de cuvinte

Usucă stările confuze respirând

 

Pierind culorile sucombă transparente

Cade lumina dezmembrându-se arzând

Rămase petele albastre conștiente

Pictate orb de o durere persistând

 

Zboară prezențele urcând independente

Umblă pe aripile timpului flămâd

Pleacă scrisorile-ajungând indiferente

Durerea stoarsă pe o foaie ascunzând

 

Mâhnite gândurile calcă neglijente

Uitarea nu le risipește măturând

Privirea capătă sclipirile absente

Durerea sapă adevărul ucigând

More ...